viernes, 27 de mayo de 2011

Cosas de corazón

Acabo de volver a casa y al mirar el móvil tenía un mms...



"Erosi berria, zuretzat bihotzez. Exou."



Millesker zuri K, zarena zarelako. Bihotzez, beti. 



Llu nou llu lof mi. Ai nou llu lof mi. An llu nou ai lof llu. Ai nou txu.

Exou, exou.

Lidel Em.

3 comentarios:

  1. Halako gauzak egingo ez banitu ez nintzateke ni izango, llu nou: opariz betetako kutxa, tankea, beste inork oparituko ez lizkizuken liburuak,...
    Hamen gordeta dut ikusten garenien zuri emoteko. Bihotzak taupadak baino zeozer gehiago egiten baitu.
    Güi nou dat güi lof güi.

    exou, exou.

    ResponderEliminar
  2. Hitzak sobran daude... Edo liburu barruan, agian. Holako gauzak; azkarrera horiek besteari alaitasuna itzultzeko, zutik mantentzeko ta 11º anibersariora bideratzeko die benetan kontuan hartzekoak...

    Güi nou, besteikpe.

    exou, exou.

    ResponderEliminar
  3. Que mala educación podías haber puesto la traducción. Por lo que los no vascuences sabemos, podrías estar diciendo: "iros a la m"

    ResponderEliminar

Whoever you are, now I place my hand upon you, that you be my poem...

(Walt Whitman, 1855)